اسپانیایي ډيپارټمنټ

الف. د ډيپارټمنټ پېژندنه:

په ۱۳۵۹ لمریز کال کې د کابل پوهنتون د ژبو او ادبیاتو پوهنځي په چوکاټ کې د اسپانیایي ژبې او ادبیاتو ډيپارټمنټ تاسیس شو. اسپانیایي ژبه د نړۍ له معتبرو ژبو څخه ده چې د نړۍ کابو اته سوه میلیونه وګړي پرې خبرې کوي. سربېره پر دې د هغو ژبو له جملې ده چې پرمختګ کوي او د ملګرو ملتونو له رسمي ژبو څخه ده. د اروپا او نورو لویو وچو اوسني عصر اکثر ځوانان د دې ژبې سره د شوق او علاقې له مخې د دې ژبې زده‌کړې ته لېوال دي. د دې ډيپارټمنټ تحصیلي نصاب د اسپانیا او د لاتینې امریکا د معتبرو پوهنتونونو سره په همغږۍ جوړ شوی دی چې د اوسني عصر د غوښتنو او اړتیاوو ځواب هم پوره کوي. د دې نصاب مضمونونه د کاري بازارپه نظر کې نیولو سره ټاکل شوي دي. یاده ډيپارټمنټ په هرو درېیو کلنو کې د تجربې او د کرېډېت سیستم د لایحې په اساس او د ډيپارټمنټ لخوا د لازم‌ګڼلو په صورت کې تعدیلوي.

د اسپانیایي ژبې او ادبیاتو ډيپارټمنټ دوره د نورو ډيپارټمنټونو په څېر څلور کلنه ده، چې په څلور کلنه دوره کې د ۱۵۱ کرېډېته درس ویل کیږي. چې په اساسۍ مضمونونو، اختصاصي مضمونونو، اختیاري مضمونونو،پوهنتون شموله مضمونونو او مونوګراف باندې وېشل شوي دي. په دې ډيپارټمنټ کې زده‌کړه د سمعي او بصري وسایلو لارې تر سره کیږي چې له زده‌:ړه‌ییزو فلمونو، د راډیويي برنامو او پروجکتور څخه پکې ګټه اخیستل کیږي چې د محصلانو سهم پکې ډېر بارز دی. .

څرنګه چې لیدل کیږي د لوړوزده‌کړو وزارت په پام کې لري د نړۍ له پوهنتونونو سره د توامیتونو له لارې افغانستان په پوهنتونونو کې د تدریس مېتود په نړۍ کې د نورو پوهنتونونو د تدریس مېتود سره په نړیوالو معیارونو برابر کړي. چې له دې کړنې سره به د استادانو او محصلانو لپاره اسانتیاوې رامنځ ته شي او د لوړو زده‌کړو کیفیت به لانور لوړ شي. په دې بنسټ د اسپانیاي ژبې او ادبیاتو ډيپارټمنټ سیمینارونه ایرایه کوي، ګروپي کارونه په لاره اچوي او بحثونو ته لاره پرانیزي.

ب. د ډيپارټمنټ موخې:

1. لیدلوری:

د اسپانیاي ژبې او ادبیاتو ډيپارټمنټ ارتقا یوه معتبر، علمي او اکاډمیک مرکز ته په ملي او نړیواله کچه د زده‌کړې، څېړنې او نورو علمي برنامو له لارې.

2. ماموریت:

د کابل پوهنتون د ژبو او ادبیاتو پوهنځي د اسپانیاي ژبې او ادبیاتو ډيپارټمنټ یو علمي او اکادمیک مرکز دی چې د اسپانیايي ژبې او ادبیاتو په برخه کې هر کال په معیاري توګه محصلان روزي. د یادشوي ډيپارټمنټ فارغان وروسته له فراغته لاندې اساسي او عمده مهارتونه چې د دې ډيپارټمنټ لخوا ورته ټاکل شوي دي؛ زده کوي.

3. اهداف اساسی:

  • ټولنې د ته متعهدو، بامسولیته، مجربو، متخصصو، مسلکي او په اسلامي او ملي روحیه سمبال کادرونو وړاندې کول.
  • د ټولنې د اړتياو د پوره کولو او اسپاني ژبو وګړو ته د لوړ اسلامي کلتور ورپيژندلو په موخه د اسپانیاي ژبې د تکړه او مجربه استادانو او ژباړونکيو روزنه.
  • له اسپانیايي ژبې څخه ملي ژبو او له ملي هغو څخه اسپانیايي ژبې ته د پوهې انتقال.
  • په بېلابېلو علمي برخو کې د مقالو او کتابونو ژباړه.
  • د اسپانیايي ژبې له ادبي او علمي اثارو څخه ښه ګټه اخیستنه.
  • د اسپانیايي ژبو هېوادونو له علمي، فرهنګي، اقتصادي، صنعتي او تجارتي منابعو ته لاسرسی.

ج. تحصیلي نصاب (تخصصي مضمونونه)

ګڼه

د مضمون نوم

کود نمبر

کرېدېت

ګڼه

د مضمون نوم

کود نمبر

کرېدېت

۱

ګرامرI

LL.Sp.0120

2

19

د څېړنې مېتودII

LL.Sp.0624

۲

۲

د زده کړې او کار تخنیکونه

LL.Sp.0121

2

20

 د ادبپوهنې بنسټونه

LL.Sp.0618

2

۳

ګرامرII

LL.Sp.0220

2

21

لیکنۍ ژباړه II

LL.Sp.0619

3

۴

ګرامر III

LL.Sp.0320

2

22

د تدریس مېتود

LL.Sp.0609

2

۵

ارواه پوهنه I

LL.Sp.0308

2

23

تخنیکي لیکواليII

LL.Sp.0714

3

۶

د ژباړې فن

LL.Sp.0419

2

24

د بیان فنIII

LL.Sp.0715

2

۷

ګرامرIV

LL.Sp.0420

2

25

عمومي ژبپوهنه

LL.Sp.0717

۳

۸

د ژبې ارواه پوهنهII

LL.Sp.0408

2

26

کره کتنه

LL.Sp.0718

3

۹

د لیکوالۍ بنسټونه

LL.Sp.0514

2

27

ګړنۍ ژباړه I

LL.Sp.0719

2

۱۰

د بیان فنI

LL.Sp.0515

2

28

د اسپانیا د فرهنګ تاریخI

LL.Sp.0722

2

۱۱

د متن تحلیل I

LL.Sp.0516

2

29

مونوگرافI

LL.Sp.0723

3

۱۲

لیکنۍ ژباړه I

LL.Sp.0519

3

30

د بیان فنIV

LL.Sp.0815

2

۱۳

د څېړنې مېتودI

LL.Sp.0524

2

31

تطبیقي ژبپوهنه

LL.Sp.0817

۳

۱۴

للغت پوهنه

LL.Sp.0527

2

32

معاصر ادبیات

LL.Sp.0818

3

۱۵

 تخنیکي لیکواليI

LL.Sp.0614

3

33

ګړنۍ ژباړه II

LL.Sp.0819

2

۱۶

د بیان فنII

LL.Sp.0615

2

34

تخنیکي لیکواليII

LL.Sp.0714

3

۱۷

د متن تحلیلII

LL.Sp.0616

2

35

د اسپانیا د فرهنګ تاریخII

LL.Sp.0822

2

۱۸

د ژبپوهنې بنسټونه

LL.Sp.0617

2

36

مونوگرافII

LL.Sp.0823

3

گالری رسانه

A brief report of the activities carried out at Kabul University in the month of Asad.

A special conversation with the head of the Faculty of Pharmacy, Dr. Agha Mohammad Zhakfar, regarding the achievements and the general situation of the aforementioned faculty:

In Kabul University, the final exams of the students of different faculties of the spring semester continue with full transparency.

A special interview with Professor Safiullah Jawhar, the head of the Faculty of Agriculture, Kabul University

The three-day workshop for the students of the Department of Theater of the Faculty of Fine Arts was concluded by the guest professor (Dr. Edmund Chow) from Singapore.

The water purification system was used after a 30-year hiatus and was reactivated. It is used to irrigate about 60 acres of green space in the university yard. Full report in the video report prepared by Kabul University Publications Directorate.

A well-equipped computer laboratory has been built for the English Department of the Faculty of Foreign Languages and Literature of Kabul University, where professors conduct their scientific research and students use it in different parts.

what to do Under the title (What should be done?) an artistic illustration was presented in relation to environmental protection. From the students of the Department of Theater, Faculty of Fine Arts, Kabul University, under the title, what should be done

Faculty of Information and communication Technology of Kabul University, which is located in Makroyan-Yake Tot area, you can get information about their scientific, administrative and teaching activities in this video report!

The conference titled "Revelation of the Quran" which was prepared and organized by the respected professors of the Faculty of Sharia was held in Kabul University. More details in the video report!

Some beautiful photos from Kabul University in the rainy season

World Water Day was celebrated in Kabul University during a series of grand ceremonies. Read more in the prepared video report: